美侨会带老外走进重庆千金一堂中医文化传播中心

【导语】中国中医药学源远流长,博大精深, 是中华民族的瑰宝,也是中国传统文化的代表之一,其承载的医学模式正越来越广泛地被全球各国所了解、接受。近日,一群来自世界各地的外国人,就走进了重庆“千金一堂”中医文化传播中心,从外国人的视角,来体验地道的中医文化。

blob.png

昨天,“美侨会带老外走进重庆”系列活动再次出发,二十多名来自世界各地的外国友人齐聚于重庆“千金一堂”中医文化传播中心,近距离体验了我国的中医文化。

踏入古色古香国风装潢的医馆,鉴赏地道中药材植物陈列、嗅闻中药缕缕幽香、体验推拿按摩的轻松,无不让到场的国际友人兴致盎然。“千金一堂”专业医师的指引解说,更是将中医学承载的我国传统文化底蕴娓娓道来。

blob.png

当天活动的高潮环节,无疑是让外国友人们进行针灸与拔火罐的体验了。1米8的美国小伙Micheal眯缝着眼,很享受地躺在一张中式理疗床上,一根根闪着寒光的银针,坚挺地站立在一片浓密的金色汗毛里;而隔壁房间的Alan,雪白的背部皮肤上满是拔完火罐留下的“红圈”。全程看着同伴的体验过程,围观的友人们议论纷纷,均露出了跃跃欲试的表情。

blob.png

“ 第一次针灸,我的汗毛也会害怕地竖起来。” Micheal打趣说, “第一针扎下去会有点痛,但并不是不能忍受,但渐渐地扎的次数多,就会发现中国医生的功夫很精湛。每一针下去都能不深不浅地恰到好处。结束后让我感觉到很放松,有点困,但是那种很舒服的困。”

blob.png

而来自叙利亚的Bashar向记者表示:“相比针灸,他个人更喜欢拔火罐,一个个暖融融的小玻璃瓶紧紧地吸附在皮肤上,就像是一只勤恳的钻山甲,帮人们把里面的坏东西全拔出来。”

在“千金一堂”的体验活动,也让外国友人们将许多英文单词跟中文对上了号。比如,中医里的穴位的英文说法是“acupoints”;再比如拔火罐,一个个小小的玻璃樽吸附在人的病灶处,英文的单词则是“cupping”。Alan指指自己肩膀上的火罐,笑着说:“你看拔火罐的英文意思也很形象,指的是把一个个小杯子卡在身上。拔过火罐后,但凡皮肤上带有点紫色印记的地方,就是中医里说的寒气积聚的病灶处,真是神奇!”

blob.png

活动组织者表示:“我们很高兴中医成为向国际友人传递中华文明的载体。美侨会一直致力于中美文化交流,之前已经举办过鸡尾酒派对、中美之声新年酒会等多场中外联谊活动,此次“美侨会带老外走进重庆”是着力打造的又一个对外文化交流栏目平台,旨在组织生活在重庆的外籍人士走进重庆的大街小巷,近距离感受、体验重庆及中国的地道文化,通过他们的独特视角来重新发现和诠释本土文化的魅力,并借助这些“平民大使”向世界宣传重庆、推介中国。” (文/刘兴引)

相关推荐

暂无评论